Accueil des élèves allophones : UPE2A – EIFIV
Les élèves allophones de la circonscription sont accueillis avec l’appui de dispositifs UPE2A (Unité Pédagogique pour Élèves Allophones nouvellement Arrivés). Ils accueillent ainsi des EANA (élèves allophones nouvellement arrivés). Circulaire dédiée. Des enseignants spécialisés accueillent ainsi des élèves :
- Ecole A Frank : Madame Tran-Quoc (accueille aussi les élèves des secteurs des écoles Makarenko et Lorca)
- Ecole Gagarine : Madame Humbert (accueille aussi les élèves du secteur de l’école Courcelles)
- Ecole Wallon : Monsieur Sautel
- Ecole Langevin : Madame Laufrais (accueille aussi les élèves du secteur de l’école Grandclément)
L’école Langevin est un dispositif particulier : elle accueille également des élèves EIFIV (Élèves issus de familles itinérantes et de voyageurs). Circulaire dédiée
Les élèves allophones nouvellement arrivés (EANA) sont inscrits à temps plein en classe ordinaire. Ils bénéficient, en parallèle, d’un enseignement spécifique en petits groupes dans le cadre du dispositif UPE2A. L’objectif principal est l’acquisition du français comme langue de scolarisation.
En plus de cette prise en charge en UPE2A, les EANA doivent pouvoir bénéficier de mesures d’aide adaptées à leurs besoins au sein des classes ordinaires, afin d’atteindre un niveau compatible avec les exigences des apprentissages.
Les enseignants des classes sont accompagnés par les enseignants UPE2A pour mettre en place les adaptations les plus pertinentes pour les élèves.
Cet accompagnement peut durer jusqu’à deux ans (pour les élèves non scolarisés antérieurement, NSA, notamment). Le temps passé en groupe restreint avec l’enseignant UPE2A varie de quelques heures à 12 heures par semaine.
Procédure d’inscription :
1- Les parents effectuent une préinscription en mairie de Vaulx-en-Velin.
2- Les élèves EIFIV sont orientés vers l’école Langevin.
Pour les élèves allophones :
-> un enseignant UPE2A identifie l’école dotée d’un dispositif UPE2A la plus proche du domicile de l’enfant.
-> en lien avec la direction de cette école, il vérifie les effectifs pour s’assurer de conditions d’accueil satisfaisantes.
3- la famille se met en lien avec l’école afin de finaliser l’inscription.

Ouvrir l’école aux parents pour la réussite des enfants : OPERE
Des cours à destination des parents d’élèves allophones se déroulent dans des collèges de Vaulx en Velin. Les objectifs sont :
- l’ acquisition des fondamentaux du français (comprendre, parler et écrire),
- la connaissance des valeurs de la République et leur mise en œuvre dans la société française,
- la compréhension du fonctionnement et des attentes de l’école vis-à-vis des élèves et des parents.
Les enseignements sont dispensés en semaine, priorité par des enseignants de l’Éducation nationale, notamment ceux qui exercent en unité pédagogique pour élèves allophones arrivants (UPE2A), ou par des formateurs possédant une certification Français langue étrangère. Ils sont organisés sur la base de 60 à 120h pour l’année scolaire.
Dispositifs OEPRE sur la ville pour les écoles des réseaux :
- Collège H Barbusse -> Madame Buatois
- Collège A Césaire -> Mesdames Sennebier et Dechoz
Évaluation Langagière pour ALlophones et primo arrivants : test ELAL
L’ELAL d’Avicenne est le premier outil transculturel d’évaluation des langues maternelles destiné aux enfants bilingues âgés de trois ans et demi à six ans et demi et utilisable jusque dix ans. Il a été validé auprès d’enfants dans des contextes linguistiques et culturels différents. L’ELAL est un révélateur de compétences, il est utile à l’évaluation du développement langagier et à l’école, il permet de révéler des compétences transmises par la famille.
Plusieurs enseignants de la circonscription sont formés :
- Madame TRAN QUOC, enseignante UPE2A
- Madame MATHURIAU MOIROUD, enseignants spécialisée en RASED

Le plurilinguisme à l’école : une richesse à reconnaître et à valoriser
Dans nos écoles, la diversité linguistique des élèves n’est plus une exception, c’est la norme. Chaque jour, des enfants arrivent avec une ou plusieurs langues autres que le français dans leur bagage personnel. Ces langues sont une chance. Elles participent à la construction de l’identité de chaque élève et sont un levier possible pour les apprentissages.
Reconnaître et valoriser ces langues, c’est d’abord respecter les élèves et leurs familles. C’est aussi s’inscrire dans les textes officiels qui encouragent la prise en compte du plurilinguisme dans les pratiques de classe. Cette reconnaissance passe par des gestes simples : nommer les langues, inviter les familles à partager des comptines ou des récits, utiliser les langues des élèves comme appui pour entrer dans la lecture ou pour travailler le lexique.
Les enseignants ne sont pas seuls face à cette réalité. Chaque année, des formations sont proposées pour mieux comprendre les enjeux du plurilinguisme, partager des outils concrets, et ajuster les pratiques pédagogiques. Dans de nombreuses écoles, une attention particulière est portée à cette question dans les projets d’école, les actions partenariales ou les projets culturels.
Le respect des langues d’origine n’est pas un frein à la maîtrise du français : c’est un tremplin. Valoriser le plurilinguisme, c’est permettre à chaque élève de mieux apprendre, de mieux se sentir à sa place à l’école, et de construire une identité ouverte, curieuse et confiante.
La cité éducative finance un projet « langage et parentalité en contexte plurilingue »


Madame Buatois intervient dans des classe, anime des café parents, accompagne des projets de valorisation du plurilinguisme.
Ressources pour la classe :
- EANA/ASH : distinguer difficultés d’apprentissage d’une langue seconde de troubles – CASNAV Grenoble
- Plurilinguisme en classe : et si tout ne se jouait pas DANS la classe ? – CANOPE
- Enseigner le français aux élèves plurilingues en classe ordinaire : démarches plurilingues et alternatives – IFE
- Le plurilinguisme à l’école – Académie de Paris
- BILEM- Bilinguisme en maternelle et au cycle 2 Ce site est le fruit d’une collaboration du CASNAV de l’académie de Besançon, de l’Université Marie et Louis Pasteur et de son INSPE.
- CSEN_Synthese_18_bilinguisme_WEB_002.pdf Guide du CESEN « Avoir deux langues et plus à l’école maternelle et élémentaire »